“Euskara oso zaila da”. Nola/nondik heltzen zaie ideia hori pertsona migratuei?
Herenegun suertatu zitzaidan hori entzutea, immigrazioaren inguruko tertulia batean. Ez da lehenengo aldia. Magrebetik migratuko pertsona batek -arabiera etxeko hizkuntza duenak eta EAEko hiri handi batean 6 urte baino gehiago daramanak- horixe esan zuen, hemen ikasitako gaztelania perfektuan hain zuzen.
Nondik heltzen zaie migratu batzuei ideia hori?
Esango nuke arabieratik edo txineratik, kasu, euskarara ez dagoela distantzia handiagorik gaztelaniara baino. Bestalde, gaztelania eta euskara oso antzekoak dira fonetikoki: bata arazorik gabe ahoskatzen baduzu, bestearekin antzera moldatuko zara. Eta gero, noski, hizkuntza bakoitzak bere izaera eta berezitasunak dauzka. Ergatiboaz gogoratu behar gara euskaldun berriok, eta aditz irregularren formaz gazteleradun berriak. Besteak beste, eta oso sinple esanda.
Pertsona migratuek hainbat arrazoi eman ohi dituzte euskara ez dutela ikasten azaltzeko, arretaz entzun beharrekoak: lanak ekartzen dituen oztopoak, denbora libre falta, egonkortasun falta auzoan edo herrian, beste erkidego batera joateko asmoa, ikastaroen doakotasun falta, ikastaroen egokitasun falta, lagun euskaldunik ez izatea, auzoan edo herrian ez dela asko entzuten, ia inor ez dela beraiengana euskaraz zuzentzen, hemen autoktono gehienek ere ez dakitela, gaztelania lehendabizi ikastea komeni zaiela… Esan bezala, arretaz entzun beharrekoak arrazoiak dira. Baina euskara “zaila” dela…?
Zein da “zailtasunaren” inguruko sorburua? Euskara ikasi ez duten autoktono batzuk ari dira etorri berriei komentatzen euskara zaila dela? Euskaldunak garenok ez genuke hori esango, ezta? (Diot nik, ez dakit erratuta egongo naizen…).
Eta non entzungo dute hori immigratuek? Auzoan? Elizan? Laguntza ematen duten gobernuz kanpoko erakundeetan? Parkean?…
Zein da azalpen horren asmoa? Etorri berriari hemengo egoeraren gakoak ulertzen laguntzea? Euskara ikasteko ideia burutik kentzea? Norberaren burua zuritzea “nik euskara ez dakit oso zaila delako” autojustifikazioa erabilita?…
Izango da, ondorioz, migratuen artean ere zabalduko den zerbait? Arranopola…
Bestalde, denok ez dugu zertan “Miss/Mister Euskaltzaindia” banda lortu. Apur bat ikasi daiteke, dezente, asko edo pilo-pilo bat. Hobe denon artean zabaltzen badugu euskara ez dela, berez, ikasteko hizkuntza zaila. Horretarako baldintzak lagun.
Arren
*Euskaraz ikasi ez duzun euskal herritar hori: kanpotik etorri direnei utzi hori esateari mesedez; ez diezu faborerik egiten. Ez haien seme-alabei, ideia horiek ere heltzen zaizkielako. Ume eta gazte horiek euskara ikasten ari dira eskolan eta ganoraz ikasi behar dute gainera, eskolan aurrera ondo jarraitzeko.
Esan gabe doa, bestalde, euskara berreskuratzeko prozesuari ere fabore eskasa egingo zeniokeela, gai hori inporta bazaizu.
Etorkina bazara, mesedez, ez ibili fake hori zabaltzen. Zertarako…
*Persona vasca que, por lo que sea, no has aprendido euskera: deja, por favor, de decir a quienes llegan de otros países que el euskera es difícil; no les haces ningún servicio. Ni a sus hijos e hijas, porque esas ideas les acaban llegando también. Y ellas y ellos lo están aprendiendo en la escuela y además lo tienen que aprender bien para seguir adelante en la escuela.
No hace falta explicar que al proceso de recuperación del euskara tampoco le favorece, si es que es una cuestión que te importa.
Si eres inmigrante, no colabores en difundir ese fake. Para qué….
Nire lengusinak dio…
… ez pentsatzeko ideia hori soilik erdaldunen ajea dela. Bere iritziz, euskaldun batzuek ere uste dute eta esaten dute euskara oso hizkuntza zaila dela (eta oso zaharra, oso berezia, oso arraroa…).
Irakurle, zerbaitek ihes egiten didala susmatzen dut… Ez dakit zer den. Zer diozu zuk?
Iruzkinik ez "“Euskara oso zaila da”. Nola/nondik heltzen zaie ideia hori pertsona migratuei?"